澳大利亚儿童书籍是一种富有发明,探索和感觉的艺术形式。它们是澳大利亚语言和文学传统的一部分,也是视觉艺术的一部分。
人们知道,儿童书籍有助于塑造年轻人的思想,因此儿童书籍形成了一种特殊的镜子。他们揭示了每一代成年人的价值观和希望,并向我们展示了澳大利亚人的生活。儿童文学专家莫里斯·萨克斯比(Maurice Saxby)说,“儿童读物或许比任何其他印刷媒体都更能反映社会变化。
在19世纪的大部分时间里,澳大利亚的殖民地孩子都被认为是英国人,并且有望阅读英国的儿童读物。但到了十九世纪末和二十世纪初,儿童书籍正在探索作为澳大利亚人的经历。他们开始具有自觉的澳大利亚人物 - 人类和动物。
1945年第二次世界大战结束后,通过儿童图书馆,儿童图书委员会的组建和奖励以及专门书店,增加了对儿童文学的支持。儿童文学开花了。这个时候也发展出新的现实主义。
从二十世纪七十年代初开始,儿童图画书成为澳大利亚的主要艺术形式。彩色印刷已经变得相对便宜,这使得在视觉艺术和平面设计趋势的影响下,成为了一种美学发明和享受的浪潮。到八十年代中期,出版的儿童书籍中有一半是图画书。
儿童与成人文学之间的界限比过去宽松,例如,2011年儿童图书委员会的年度图书是Jeannie Baker的镜子,这是一本适合成人和儿童使用的无声图画书。
自二十世纪六十年代以来,流派的范围越来越宽泛,声音更加多元化。从20世纪90年代开始,从少数民族文化的角度出发,多文化儿童读物已经写出来了。尤其是自20世纪70年代以来,土著澳大利亚人的书籍已经成为文学中令人兴奋和创新的一部分。
在十八世纪之前,人们并没有把童年当成一个特殊的时代,也不认为孩子应该有自己的书本。但是从欧美的十八世纪开始,大规模印刷开始,作家开始为儿童创作一个单独的文学作品。
19世纪90年代,巴克利(Tommy McRae)逃离了威廉·巴克利(William Buckley)传奇故事中的各种场景,他们花了30多年的时间与当地的土著,笔墨绘画。
在澳大利亚殖民地的早期,在十八世纪末和十九世纪初,澳大利亚的定居者儿童被认为是英国人,所以英国的儿童书被认为是他们最好的书籍。
为了反映澳大利亚的经验,最早出现的儿童读物是夏洛特·巴顿(1841)的“ 为母亲献上自己的孩子”。像其他时代的书一样,它的目的是指导儿童,但也有时令人不安(Stone in Hunt,1995)。它可以从国家图书馆在线获得,并开始:
到19世纪末,澳大利亚作家开始关注描述真实生活经历和日常冒险的故事,如定居澳大利亚和家庭生活。现在这是一个单独的澳大利亚文学与自己的主题。
埃塞尔·特纳(Ethel Turner)十分成功的儿童小说“ 七个小澳大利亚人”(Seven Little Australians,1894年)是在十九世纪八十年代在悉尼和一个羊站上创立的。它涉及七个恶作剧Woolcot孩子,他们的纪律父亲Woolcot上尉和他们的年轻继母以斯帖谁不能控制孩子的冒险。一棵倒下的树带来了一场触动和改变整个家庭的悲剧。这本书风格自然。特纳为孩子写了三十多本小说。
儿童小说的语调在19世纪后期开始改变,远离教学和指导,而特纳的书则说明了这种转变。顽皮,年轻和乐观被定义为澳大利亚的特点。
之后有很多头衔,特别是在开拓性斗争中的殖民地冒险故事,危险的探索,与“黑人”的碰撞,丛林大师和逃脱的罪犯。
作家和收藏家试图重新讲述儿童土著故事,努力复制口头故事的准确书面翻译。一个早期的例子是玛丽·安·菲茨杰拉德(Mary Ann Fitzgerald)的“邦加里人的国王”(Phungla):故事,澳大利亚土著(1891年)盛行的风俗和风俗的例证。
这个表格很简单,面向非土著儿童,反映了当天的等级制度,虽然它提供了一个土著语言词汇表,并承认一个告密者“邦加利国王”(King Bungaree)。然而菲茨杰拉德修改了她童年时的一些故事,并没有像接班人那样保持印刷。
Katherine(Katie)Stow写作K. Langloh Parker,于1896年出版澳大利亚传奇故事片,并由着名的土著故事收藏家Andrew Lang介绍。传奇故事片并不是儿童书,而是变得非常流行无论是儿童还是成人。这是梦想故事的第一个出版物,以诚信的形式再次流行,成为热门读者。
原住民讲故事的人被命名为:彼得·希皮(Peter Hippi),这本书是献给他的,还有希皮塔,马塔赫,巴拉古里和爱荷华。这些故事由斯托在新南威尔士州北部纳伦河上的童年和成年生活中收集。这些故事包括Dinewan鸸鹋和Goomblegubbon的鸨的粉红凤头鹦鹉和Oolah蜥蜴,Bahloo月球和Daens中,纳兰湖老Byamee的起源等等。
“传奇故事”在接下来的百年中被重印了五次,虽然有各种遗漏和插图画家。斯托在小时候被一个土著人淹死的事件被描绘在由彼得·威尔执导的“ 悬岩的野餐”中。他们叫风玛丽亚的歌是基于这本书的故事
在第一版中,用于说明这些故事的图纸是在1886年6月新南威尔士州Corowa由原住民Tommy Macrae,后来的McRae(c.1835-1901)制作的。麦克雷的狩猎和其他场景被认为是注入生命,运动和精神。
麦克雷今天被视为一位重要的艺术家,通过他的绘画和素描本,对生活有着宝贵的视角。从十九世纪六十年代到十九世纪后期,麦克雷因为出售他的故事或素描书而谋生,这是一种故事形式,受到那些购买素描本的人的赞赏。
1955年后期的澳大利亚传奇故事,与亨丽埃塔·德雷克·布罗克曼编辑,伊丽莎白·杜拉克说明没有包括对原来的线人或图纸的致谢。重印也没有提供承认:1975年由Vashti Farrer改编,由Walter Cunningham说明; 由Rex Backhaus-Smith演示了1978年的一个版本,其中复制了1896年的原始文本和Wandjuk Marika的介绍; 而1993年和1998年的版本都没有。(Judith Johnstone,“凯瑟琳·朗洛帕克的澳大利亚传奇故事”的成因与商品化,2006)
其他重要的出版物重述了土著梦想的故事,包括大卫·尤宁的“澳大利亚土著传说中的故事”。Unaipon于1872年出生在Lower Murray的Point McLeay Mission,1924 - 25年间途经澳大利亚南部收集故事。
原稿被提交出版,但被卖给了人类学家威廉·拉姆齐·史密斯(William Ramsay Smith)。拉姆齐·史密斯于1930年以自己的名义发表了“澳大利亚土著居民的神话与传说”(The Myths and Legends of the Australian Aboriginals)。
这本书终于在2001年以他的名字以Unaipon的名义发表。在此之前,1985年,Unaipon被追授为一级土著作家Patricia Weickhardt奖,并于1988年获得了未出版的土著和托雷斯海峡岛民作家和阿德莱德年度Unaipon演讲。
“彩虹蛇之土”,“阿纳姆西部土地上的土著儿童故事和歌曲”(1979年)收录了由Oenpelli和Goulburn群岛妇女编纂的27个传统故事,由Catherine Berndt从Guwinggu的语言翻译而来。这是由Djoki Yunupingu说明,封面来自Peter Maraiwanga的树皮画。引人入胜的故事包括变成鱼的男孩,以及寻找食物的野性女人和巨型狗。
今天,有一些关于非土著作家用商业出版商以英文出版的土著生活的书籍,其中许多已得到社区的认可。例如,珍妮·亚当(Jeanie Adam)的绘本“ 猪与蜂蜜”(Pigs and Honey)(1989)就热烈地反映了在奥鲁孔生活的人们的家庭生活。
影响巨大的是原住民出版社出版的50种语言中的一部分儿童书籍,还有英语,还有来自儿童和成年人的插图和故事 - 关于他们自己的生活,习俗和文化。
艺术家诺曼·林赛(Norman Lindsay)写下了“魔法布丁”(Magic Budding)(1918),并与朋友进行了争论。林赛坚持认为,孩子们宁愿阅读有关食物和战斗的东西,而不是关于仙女。他的书是一本漫画幻想冒险与阿尔伯特,谁也离不开越来越小了吃布丁,和他的队友比尔藤壶,山姆Sawnoff和本耶普Bluegum,谁必须击退布丁贼。
借鉴澳大利亚布须曼人作为国家特征原型的传统...林赛呈现出被认为是典型的澳大利亚男性在他们的同志,准备好的幽默和善良的违法行为的字符。最后他们居住在澳大利亚的男性天堂:无限的食物,丰富的空闲时间,以及不受干扰的休闲活动。这本书也反映了早期的澳大利亚民族主义,但是,它反对殖民者对其权威和阶级愿望的普遍嘲弄。
这两部经典之后,幻想和童话的故事也有所增长,例如Ida Rentoul Outhwaite和Annie Rentoul的精美插图。玛丽·格兰特·布鲁斯(Mary Grant Bruce,1910-1942年出版)颇受欢迎的Billabong系列将农村生活作为“真正的”澳大利亚价值观的来源。
1933年,多萝西·沃尔(Dorothy Wall)创造了从未绝版过的无辜考拉Blinky Bill的故事。像Blinky Bill一样,许多袋熊,考拉和其他人物和动物角色都不太尊重权威。
为了孩子们的作家试图想方设法在澳大利亚的陌生,新的,非欧洲风景 - 丛林中感受归属感。他们通常以新的方式修改导入的故事。
受欢迎的诗人CJ丹尼斯的“ 阿布什圣诞节 ”(出版为“黑狗图书2011年的儿童,Dee Huxley插图”)就是一个例子。
CJ丹尼斯也写和说明的美味幽默诗歌和故事一书,为儿童(1921年,并且直到今天还在再版)。我们遇到了所有类型的人 - Pieman,Sulky Stockman,登上日落的男孩 - 并且在二十世纪初看到了澳大利亚视野的场景。丹尼斯的妻子说:“我从来不认识丹恩,比他为”孩子们的书“写的更开心。
其他成人作家也为孩子写作。例如,AB(Banjo)Paterson创造了“动物诺亚遗忘”(1933),南极和第二次世界大战的摄影师弗兰克·赫尔利(Frank Hurley)获得了1948年沙克尔顿的淘金者儿童图书奖。
1945年第二次世界大战结束后,澳大利亚普遍有了文化复兴,这一时期的儿童书籍也收集了力量和灵感,例如南Chauncy和Ivan Southall的书籍。出版商沃尔特·麦克维蒂(Walter McVitty)描述了“特殊的土地本身对澳大利亚的作家和插图画家”,并强调了Hesba Brinsmead,Mavis Thorpe Clark,Mary Elwyn Patchett和Colin Thiele的作品。
技术和社会的变化在二十世纪六十年代给儿童文学带来了变化。故事开始解决严重的,有时是有争议的问题。青少年小说得到了普及,澳大利亚作家包括埃莉诺·斯宾塞(Eleanor Spence),西蒙·法兰克(Simon French),维克多·凯莱赫(Victor Kelleher),阿娇·鲁宾斯坦(Gillian Rubinstein)和弗兰克·威尔莫特
1942年,露丝公园(Ruth Park)被委托编写ABC儿童节目的电台连续剧。这成为了流行和长期运行的Muddleheaded Wombat系列,1951-70。帕克写了一系列Muddleheaded Wombat书籍以及其他23本书的儿童书籍。她于1946年获得“悉尼先驱晨报”文学奖之后,成为“成年人的小说家”。她的作品无论是为了孩子还是成年人,都充满了温暖和实际的韧性。
澳大利亚儿童图书理事会(1945年至1996年在新南威尔士州首次成立)及其奖励鼓励对儿童文学产生浓厚的兴趣。在出版社任命儿童编辑,发展儿童图书馆,为图书管理员提供更多的教育,举办儿童文学会议,以及在1960年在墨尔本设立“小书房”等专门书店。所有这些因素都有助于儿童文学成为越来越多的书籍出版的一个令人兴奋的领域。
Banjo Paterson的诗歌“ Waltzing Matilda”由Desmond Digby演示,1970年由Collins出版,一举将澳大利亚的连环画作为一种艺术形式。和其后的许多人一样,这本书强烈地呼吁成年人以及儿童。它赢得了1971年的儿童图书委员会年度图画书奖,这是一本面向0到18岁及以上书籍的图书。
1970年以后,澳大利亚其他儿童图书的图书比例急剧增加:1970年约为三分之一,到一九八七年已超过一半。同时,整体出版的儿童图书数量稳步增加。
这些书有很大的范围:民谣和澳大利亚,个人故事既轻松又深刻,梦幻故事,内陆,历史的时间和地点,海洋,野生动物,保护,城市生活,祖父母和老人,友谊,内心孩子的世界,以及想象的力量。
请看作者Jenny Wagner,Margaret Wild和Mem Fox以及Ron Brooks,Armin Greder,Ann James和Julie Vivas等艺术家的作品。作家帕梅拉艾伦,凯利银色,珍妮贝克,格雷姆基地,路易丝埃利奥特,鲍勃格雷厄姆和Junko森本纯都是作家和插图画家。
森本顺子出生于广岛,1982年来到澳大利亚生活。她写了许多畅销图画书,包括我的广岛和英吉利男孩。“稻草”(1985)根据海伦·史密斯(Helen Smith)改编的日文故事,在穷人的虔诚与善良中获得了丰厚的回报,被评为年度最佳图画书。在后来的几年中,小竹和熊与两个恶霸分别在1987年和1998年获得儿童图书委员会年度图书。
“2011年图画书”由Jeannie Baker创作。这是两本连在一起的书:一本像往常一样向左开,讲述了澳大利亚的故事; 另一个在摩洛哥设置,向右开放,从右向左读书,如阿拉伯文书籍。它没有文字,通过图片和物理形式进行交流。
从约翰·马斯登(John Marsden)和索尼娜·哈奈特(Sonya Hartnett)的严肃而惹人注目的故事,到保罗·詹宁斯(Paul Jennings)和安迪·格里菲斯(Andy Griffiths)的幽默故事,都有各种口味和心情的书籍。罗宾克莱因,加里船员,成龙法国人,Isobelle Carmody和凯瑟琳Jinks是其他许多名字寻找。
自那时以来,法语已经写了大约30本儿童书籍和其他类型的书籍,还有12本图画书,都与布鲁斯·沃特利(Bruce Whatley)合作。法语写作动物系列,也为她的儿童袋熊故事而闻名。法国人一直被称为澳大利亚最受欢迎的儿童作家。
许多儿童书籍的写法是排除土著儿童读者,其中一些儿童的态度已经过时了。在讨论土著文化时,他们倾向于反对,如黑皮肤,乡村/城市,传统/现代,土著/非土著,而不是只讲故事。此外,这些书籍倾向于将土著澳大利亚人定义为“其他人”和/或“过去的人”。
1967年公民投票标志着主要由土著人民开始的一波激动人心的儿童读物,重新思考了土著澳大利亚的代表。
从土著角度来看,这些儿童读物中的第一本书是1972年由奥特斯鲁诺·努库卡卡(当时的凯思·沃克尔(Kath Walker))创作的“史特拉德布鲁克梦想时间”(Stradbroke Dreamtime)。该书以土著儿童为主角,使用标准英语,包括土著读者。
建立一系列短小的自传体故事来创造一个更大的故事。政治问题 - 例如,奥奇罗的父亲作为土著工人的低工资 - 是不能避免的。原住民文化不再被定义为固定的或锁定在过去,而是表现为切实可行的回应:
当然,我们从来不依靠口粮来维持生计。爸爸教我们如何使用白人垃圾堆里丢弃的材料来捕捉我们原住民的食物。
迪克·鲁斯(Dick Roughsey)的“彩虹蛇”(1976年的澳大利亚图画书)是20世纪70年代新的土著儿童书的一部分。Roughsey继续写22个标题,与Percy Trezise分享说明。一些最被引用的作品包括巨魔恶魔Dingo(1973)和The Quinkins(1978)与Trezise。Roughsey还展示了他的妻子Elsie Roughsey重新演绎的传统故事土耳其和Em(1978)。
重要的IAD出版社以Arrernte语言出版儿童书名。这鼓励了读写能力,以及将阿伦特成人的故事阅读和重新讲给社区的年轻人 - 这是非土著文化理所当然的东西。IAD目前在澳大利亚中部土著语言有18个标题,其中许多是图片字典。
其他出版商也采用了这种趋势,例如学者出版社出版了“针鼹鼠”和“树荫树”(1984)等书籍,如同莫娜·格林(Mona Green)告诉住在华盛顿州霍尔斯克里克的原住民儿童,同样,蒙哥利米亚里(George Mung Mung Limmiyarri)也重新讲述了袋鼠们如何将他们的尾巴(1987)送给生活在瓦努姆(土耳其溪)社区的土著儿童。这些和其他书籍一直保持到2004年。编辑帕梅拉阁楼创造了八本图画书,重新讲述土著人的故事。
1990年在西澳大利亚布鲁姆成立的Magabala Books为从金伯利地区的土著语言中心出现的一系列儿童书籍提供了框架,支持土著长者通过书籍教授语言。这些往往是由儿童插图。
帕特•托雷斯(Pat Torres)所作的“ 不要走近边缘”(Daisy Utemorrah's Do not Go around the Edges,1990)完全改变了西方绘本的通常形式。它结合了两个相交的故事 - 诗歌和一个自传体帐户。因此,既有个人观点又有集体观点,不能单方面阅读。
吉米和帕特遇见女王,由帕特Lowe和吉米派克插图是一个有趣的,讽刺的书,这是一个很好的介绍土地权利,以及如何从土著视角看起来。当他被告知瓦尔马加里的土地是空置的皇冠土地,因此真的属于女王。女王接受了吉米和帕特的访问邀请,她带着康吉斯抵达。吉米向她挑战,以查明他所在国家的所有水坑,以证明所有权,而女王则被困住了。
从1990年左右出现了由土著作家如土著图画书范围的出版:杜琼斯在流火的故事(1989年),露西尔吉尔的Tjarany Roughtail(1992年),莎朗·霍奇森的Booyooburra:在瓦卡穆里的故事(1993年)和伊恩·阿卜杜拉的“ 当我老去”(1993)。其他图画书作者包括:格雷斯格林,乔Tramacchi,和莱昂内尔Fogarty。
“Papunya国家与历史教科书”是2002年新南威尔士州总理的青年人历史奖,2002年教育出版卓越奖和2002年CBC Eve Pownall奖的得主。土著作家的儿童小说包括Boori Pryor和Meme Macdonald的My Girragundji(1998)和Binna Binna Man(1999)。
最近,马鲁·袋鼠:朱迪思·莫雷克罗夫特和布朗温·班克罗夫特(2007年,小兔子 - 着名的书,儿童图书理事会)重新审视了传统的故事结构。由西尔维亚·埃默顿(Sylvia Emmerton)撰写的“ 我的暴民”(The Mob)“海滩”由Jaquanna Elliott(2004,黑墨水出版社)亲水地演绎,带我们走过了一段很久以前的童年旅程,穿过灌木丛和牛栏,我们遇到了大家庭,从最年轻的孩子的厚颜无耻的角度看到了整整一天的冒险。
从20世纪中叶开始,移民浪潮将澳大利亚从一个以欧洲为中心,以压倒性的盎格鲁 - 凯尔特社会,变为一个非常多元化的社会。70年代中期,多元文化主义在儿童读物中成为一个社会问题。
出现了两种主要流派:过去发现或建构多元文化的历史小说,例如Goldie Alexander的Mavis Road Medley(1991); 和个人的历史,如梅丽娜· 马凯塔(Melina Marchetta)畅销书“ 寻找阿利布兰迪”(Looking for Alibrandi)(1992年,澳大利亚1993年度读者年鉴“儿童图书委员会”获奖者)。从20世纪90年代开始,关于多元文化的书籍的观点从少数文化而不是从主流文化看。
Ziba乘船由Liz Lofthouse撰写,由Robert Ingpen以松散而精致的笔触(Penguin Viking 2007)作为插图,将读者放在一条小而拥挤的小船上,只能看到迁徙后的孩子Ziba的原籍国,标题的“过来时”不再有某种未来。
当地的图书馆已经找到了通过书本与地区内的语言社区联系的途径,为儿童提供合适的文献。移民社区语言的双语书籍和书籍在图书馆和商店中变得更加容易获得。
Shaun Tan的郊外故事(Allen and Unwin 2008)于2009年获得澳大利亚儿童图书委员会澳大利亚儿童图书委员会年度读者奖.Tan收集了15个压缩的故事,插图令人不安,令人愉快。每个故事都是关于一个梦幻般的事件,在另外一个正常的郊区:
来自一个坚果大小的外汇交换生,一个在别人前面的草坪上的海洋生物,一个在家庭中发现的新房间,一个安装在公园里的险恶的机器,一个生活在空地上的聪明的水牛。每个故事的真正主题是普通百姓对这些事件的反应,以及它们的意义如何被发现,忽略或者被简单地误解。
整本书为澳大利亚常见的居住在郊区的经历提供了新的线索。郊区的老熟悉永远不能完全恢复。这本书确实适合松散的澳大利亚定居者在风景搜索真实性的传统。
澳大利亚有许多专注于儿童文学的中心,包括“书籍画报”,“青年文学中心”,“卢斯档案馆”和“文学中心”。每个学校都为儿童和成人提供各种活动和方案,如作家和插画家的讲座,研讨会和讲习班,展览,儿童书籍的历史收藏和研究材料。
本网注明“来源:澳洲购房网”的所有作品,版权均属于澳洲购房网,未经本网授权不得转载、摘编或利用其它方式使用上述作品。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。 凡本网注明“来源:XXX(非澳洲购房网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。